El llatí a la missa
The Church likewise, when introducing the Roman liturgy among newly converted nations, has for many centuries permitted the Latin language only. [Benet XIV, De Missa sacrific., 1. 2, c. 2, n. 14.] — She excommunicates all those who presume to declare the vernacular to be the necessary or the only permissible language for the liturgy [Concili de Trento, sessió 22, cànon 9.]; she stigmatizes as impertinent effrontery for any one to censure or combat the retention of the Latin language for divine worship. [Butlla Auctorem Fidei, Pius VI (1794), proposicions 88 i 66.] This is just, for, as St. Augustine remarks, “to question what the united Church practises as a rule is the most daring madness.” [Quod universa frequentat Ecclesia, quin ita faciendum sit, disputare, insolentissimae insaniae est. Epist. 54 ad Januar.] In all such general decrees and usages appertaining to divine worship, the Church is directed and preserved from injurious blunders by the Holy Ghost. Instead of censuring the Church on account of her practice, that has endured more than a thousand years, of conducting her liturgical worship in a dead language, we should rather acknowledge and admire her supernatural wisdom; she counts her experiences by centuries: ours we can enumerate only by days.
Nikolaus Gihr, The Holy Sacrifice of the Mass. Dogmatically, Liturgically and Ascetically Explained, 6a edició, traducció (1902) de l’original alemany de 1897, Herder. Pàgines 320–321.